No exact translation found for المُعالَجَةُ بالزَّواج

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic المُعالَجَةُ بالزَّواج

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Mme Briskman Gomelski (Israël) dit que le mariage et le divorce ressortissent aux tribunaux religieux dont relèvent les individus en question.
    السيدة بريسكمان غوميلسكي (إسرائيل): قالت إنه يتم معالجة الزواج والطلاق في المحاكم الدينية الملائمة للأفراد المعنيين.
  • Activités entreprises pour évaluer les progrès réalisés en matière de lutte contre les mariages forcés
    دال - الجهود الرامية إلى رصد التقدم المحرز في مجال معالجة الزواج بالإكراه
  • Au Canada, un groupe de travail interministériel sur la traite des personnes étudie les moyens à mettre en œuvre pour lutter contre les mariages forcés et les prévenir, et s'intéresse notamment aux liens qui pourraient exister entre les mariages forcés, d'une part, et la traite ou le travail forcé, d'autre part.
    ويدرس الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بالاتجار بالأشخاص في كندا سبل معالجة الزواج بالإكراه ومنعه، كما يدرس مدى وجود صلة بين الزواج بالإكراه وبين الاتجار أو السخرة.
  • Donnant suite à la résolution 51/3 de la Commission de la condition de la femme, les organismes des Nations Unies ont engagé plusieurs initiatives ciblées pour lutter contre le mariage forcé des filles.
    واستجابة لقرار لجنة وضع المرأة 51/3، تعهدت كيانات الأمم المتحدة أن تبذل عددا من الجهود الرامية إلى معالجة زواج الطفلة بالإكراه.
  • Les délégations ont également pris note avec satisfaction de l'accent mis sur la maternité sans risque, dans un pays à forte mortalité maternelle.
    وشددت على ضرورة معالجة قضية زواج الأطفال باعتباره أحد العوامل المساهمة في وفيات الأمهات أثناء النفاس.
  • Enfin, elle prie instamment le Gouvernement de régler le problème des mariages forcés qui servent souvent à résoudre les querelles entre familles.
    وفي الختام، حثت الحكومة على معالجة مشكلة الزواج القسري، الذي كثيرا ما يستخدم كوسيلة لحل الحزازات بين الأسر.
  • Le Directeur de la Division de l'Asie et du Pacifique a déclaré qu'il jugeait important lui aussi d'aborder la question du mariage des enfants et les autres problèmes affectant la situation des femmes en Afghanistan.
    واتفق مدير شعبة آسيا ومنطقة المحيط الهادئ تماما مع القائلين بأهمية معالجة مسألة زواج الأطفال والمسائل الأخرى المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في أفغانستان.
  • Les campagnes de sensibilisation et les programmes d'éducation, lancés notamment dans les médias et en collaboration avec des groupes de la société civile, ont permis de combattre plus efficacement le phénomène des mariages forcés.
    وأدت حملات التوعية والبرامج التعليمية، التي استخْدَم بعضُها وسائط الإعلام وأُجْرِيَ بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، إلى تعزيز القدرات من أجل معالجة مشكلة الزواج بالإكراه.
  • On ne saurait trop insister pour que le Gouvernement prenne les mesures qui s'imposent pour s'attaquer aux problèmes relatifs au mariage précoce, à la polygamie, à l'entretien des enfants et à la violence domestique.
    وتحث الحكومة على اتخاذ التدابير الملائمة من أجل معالجة المشاكل المتعلقة بالزواج المبكر، وتعدد الزوجات، وتربية الأطفال، والعنف المنزلي.
  • La loi, qui proclame l'accès universel à la santé de la reproduction et donne aux femmes la liberté d'utiliser les méthodes de contraception les plus efficaces, permettra au Gouvernement de traiter du problème du mariage précoce qui contribue aux taux élevés de mortalité maternelle.
    ويكرس القانون وصول الجميع إلى الصحة الإنجابية، ويعطي النساء حرية استخدام أكفأ أساليب تنظيم الأسرة. وسوف يمكِّنُ القانون الحكومة من معالجة مشكلة الزواج المبكر، الذي يساهم في ارتفاع نسبة الوفيات المتعلقة بحالات الولادة.